2007年09月03日

中国語 会話教室 2

とりあえずはよく使う日常の挨拶を覚えましょう。
英語に訳すとピンと来ますよね。 ピンインだけに・・・
(^^;) え、おやじギャグはいらん、って、、、
し、失礼しましたああああ。
-----------------------------------------------------

nǐ hǎo ! > Hello!
你 好!

nín hǎo ! > Hello, sir [madam] !
您 好!

nǐ hǎo ma ? > How are you?
你 好 吗 ?

nín hǎo ma ? > How are you, sir [madam]?
您 好 码 ?

lǎo shī hǎo ! > Hello, teacher!
老 师 好 !

tóng xué men hǎo ! > Hello, students!
同 学 门 好 !

zǎo shang hǎo ! > Good morning!
早 上 好 !

xià wǔ hǎo ! > Good afternoon!
下 午 好 !

xià bān la ? > Have you finished work?
下 班 啦 ?

chī fàn le ma ? > Have you eaten yet?
吃 饭 了 吗 ?

zuì jìn máng ma ? > (Have you ) been busy lately?
最 近 忙 吗 ?

bú tài máng > Not too busy.
不 太 忙。

hěn máng > Very busy.
很 忙。

tài máng le ! > Too busy!
太 忙 了 !
posted by ごん at 19:49| Comment(2) | TrackBack(0) | 中国語 会話教室 2 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

中国語 会話教室 1

中国語を学ぶ時、日本語ですか? (^^;)

英語ではだめですか?

つまり、「ニーハオ」っていう中国語の挨拶を訳す時、日本語ですと、どうしても「こんにちは」ってなってしまいますよね。でも、私の感覚で言えば、「ニーハオ」って一日中使うみたいだし、どっちかと言えば、英語の”Hello!"の方がしっくりくるんじゃないかって思うんですよ。

もちろん、日本語は漢字も含めて、中国から入ってきたものもたくさんあります。また、日本語の方が分り易い場合もあるでしょう。だったら、英語も日本語も両方使って中国語を勉強していきませんか?

我々に許された時間は限りあります。また、若い人違い年配の人には記憶能力も含めて、使えるリソース(資源)が限られています。また、日本人なら誰でもある程度は、英語の素養があるので、英語の方が、ニーハオの例のように、てっとりばやい事もあるかもしれません。

ちょうどそんな事をおもっていたら、同じような考えの人がいたようで、既にCDにして販売しておられました。この人の場合は、中国語と英語を同時に学ぼうという趣旨らしく、中国語マスターをメインとする私の考えとは、微妙にずれていますが、同じコンセプトに基づいていると信じます。下にURLを載せておきます。
( https://www.espritline.co.jp/ad_af_net205/rcy01/ )

私一人でどこまでできるか、分りませんが、出来る限り頑張って行きたいと思いますので、よろしく応援願います。 
posted by ごん at 17:35| Comment(2) | TrackBack(1) | 中国語 会話教室 1 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。